記号の意味
下線⇒S(主語) / 太字⇒(述語)
< >⇒「~すること」のかたまり(名詞句・名詞節)
{ }⇒前にある名詞を修飾する部分。訳すときは{ }名詞の順番になるが、英語で読むときは
名詞(どんな?){ }
というように、英語の語順で意味をとること。
例)an experience {which I have never forgotten}
経験(どんな?){私が今までに忘れたことがない}
Two co-workers,
同僚である2人が
Julia and Irene,
ジュリアとアイリーン
are looking at a graph
あるグラフを見て
and talking about trends
動向について話している
in the monthly sales
月別売上高の
of two of a company’s smartphones,
ある会社の2つのスマートフォンの
Promoxi and Exciva,
PromoxiとExcivaという
in 2015.
2015年における
同僚であるジュリアとアイリーンの2人が,あるグラフを見て,2015年におけるPromoxiとExcivaという,ある会社の2つのスマートフォンの月別売上高の動向について話している。
Did you take a closer look
あなたはもっと詳しく見ましたか?
at the graph
グラフを
last night,
ゆうべ
Irene?
アイリーン
あなたはゆうべ,グラフに詳しく目を通したのかしらアイリーン?
I did,
ええ
but I still can’t follow it well.
でもまだよくわからないの
ええ,でもまだよくわからないの。
Can you explain it?
説明してもらえる?
Sure.
いいわ
いいわ。
The vertical axis
縦軸は
represents sales,
売上高を表し
while the months are shown
一方で月が示されている
on the horizontal axis.
横軸には
縦軸は売上高を表し,横軸には月が示してあるの。
Now,
じゃあ
let me start
始めさせて
with the Promoxi model.
Promoxiモデルから
じゃあ,Promoxiモデルから始めさせて。
As clearly shown,
はっきりと示されているように
the company’s sales
この会社の売り上げは
were 20 thousand dollars
20,000ドルだった
in January 2015.
2015年1月には
はっきりと示されているように,この会社の売り上げは2015年1月には20,000ドルだったの。
Then in February,
それから2月に
there was just a slight increase
わずかな増加があった
, which was followed
そのあとに続いた
by a sudden rise in March,
3月の急な上昇が
{reaching a peak
最高額に達して
of 40 thousand dollars}.
40,000ドルの
was followed by …
「…によって後をつけられた」(受動態)
⇒「…が後に続いた」
それから2月に少しだけ増えて,そのあと3月には急に上がって最高額の40,000ドルに達したわ。
The company’s sales
会社の売り上げは
remained constant at this figure
この数字のままだった
until June.
6月までずっと
会社の売り上げは,6月までずっとこの数字のままね。
How could they achieve that?
どうやってそれが達成できたのかしら?
どうやってそれが達成できたのかしら?
Maybe
たぶん
they were successful
うまくいったのね
with their new advertising campaign.
新しい宣伝活動が
たぶん新しい宣伝活動がうまくいったのね。
Unfortunately for them,
彼らにとって残念なことに
however,
でも
sales declined sharply
売り上げは急に下がって
to the lowest figure
最低額になっている
of 15 thousand dollars
15,000ドルの
in July.
7月になると
でも,彼らにとって残念なことに,売り上げは7月になると急に下がって,最低額の15,000ドルになっているわ。
What could have happened?
いったい何が起きたと思う?
いったい何が起きたと思う?
Well,
そうね
other companies released new products,
他社が新製品を発売した
so the competition was particularly keen.
それで競争が特に激しかった
そうね,他社が新製品を発売したせいで,競争が特に激しかったの。
I see.
なるほど
なるほど。
In August,
8月になると
sales bounced back
売り上げはすぐに戻っている
to the initial figure
元の数字に
of 20 thousand dollars.
20,000ドルの
8月になると,売り上げはすぐに元の20,000ドルの数字に戻っているわ。
There was improvement in September,
9月には改善した
only to be followed
しかしそのあとに続いた
by another dip in October.
10月のまた別の落ち込みが
9月には改善したけれど,次の10月にはまた落ち込んでいるわね。
During the last two months,
最後の2か月間は
sales rose gradually
売り上げが徐々に上がって
to close the year
1年を終えている
at 19 thousand dollars.
19,000ドルで
最後の2か月間は売り上げが徐々に上がって,19,000ドルで1年を終えているわ。
How about the other model,
もう1つのモデルはどう?
Exciva?
Excivaは
もう1つのモデルのExcivaはどう?
As you know,
あなたも知っているように
that’s an advanced version of Promoxi,
それはPromoxiの次世代版だから
so the company’s first sales
だから会社の最初の売り上げ額は
were as high as 40 thousand dollars,
40,000ドルもあって
which was exactly double the amount
それはちょうど2倍だった
they made on Promoxi
Promoxiで上げた額の
in the same month.
同じ月に
あなたも知っているように,それはPromoxiの次世代版だから,会社の最初の売り上げ額は40,000ドルもあって,それは同じ月のPromoxiの売り上げのちょうど2倍だったわ。
That was quite impressive.
それは本当にすばらしいわ
それは本当にすばらしいわ。
Yes,
ええ
it was.
そうね
ええ,そうね。
And they recorded the same figure
そして同じ数字を記録しているわ
in February.
2月には
そして2月には同じ数字を記録しているわ。
Then in March,
それから3月に
the company was handed a massive boost
会社には強力な後押しになった
as Exciva won a global award!
Exciva が国際的な賞を獲得したので
それから3月にExciva が国際的な賞を獲得したので,会社には強力な後押しになったの。
Consequently,
結果的に
sales rocketed
売り上げは急増した
to 70 thousand dollars.
70,000ドルまで
結果的に,売り上げは70,000ドルまで急増したわ。
Good for them.
よかったわね
よかったわね。
Sales stayed at this figure
売り上げはこの数字のままだった
for the next three months,
その後3か月
and then dropped sharply
そしてそのあと急落している
by 55 thousand dollars
55,000ドルも
in July.
7月に
その後3か月の売り上げはこの数字のままで,そのあと7月に55,000ドルも急落しているわ。
What could have caused that drop?
いったい何がそんな下落を引き起こしたのかしら?
いったい何がそんな下落を引き起こしたのかしら?
I’m not sure.
よくわからないの
よくわからないの。
It’s quite difficult
本当に難しい
to explain it.
説明するのは
説明するのは本当に難しいわね。
That’s very unfortunate.
とても残念だわ
とても残念だわ。
I think
思うわ
that happens a lot
そうしたことはよく起こることだと
in business.
ビジネスでは
そうしたことはビジネスではよく起こることだと思うわ。
Sales improved a bit
売り上げは少し改善している
in August.
8月には
売り上げは8月には少し改善しているわね。
However,
でも
there was no significant difference
大きな差はなかった
between Exciva and Promoxi’s figures
ExcivaとPromoxiの数字には
at the end of the year.
年末には
でも,年末にはExcivaとPromoxiの数字には大きな差はなかったわ。