センター

センター 2002本試験 Q5

Yumiko, a high school student studying in Britain, meets her friend, Paul, at the station.
ユミコは、イギリスの高校で勉強していて、友達のポールと駅で出会う。

Yumiko: Hi, Paul.

ユミコ: あら、ポール。

Paul: Hi, Yumiko. What are you doing these days?

ポール: やあ、ユミコ。ここのところ、どうしているの。

Yumiko:I’m learning sign language.

sign language 手話

ユミコ: 手話の勉強中よ。

Paul: Sign language? Why are you doing that?

sign language 手話

ポール: 手話だって? どうして、そんなことをしているんだい。

Yumiko: We have a new student in our class {who is deaf}, and I thought it might be useful. I’m starting a short training course on Monday, so I’ve learned the sign alphabet to prepare for it. Of course, there’s much more to sign language than that, though.

deaf 耳が聞こえない

ユミコ: 耳の不自由な生徒が新しく私たちのクラスに来たの。それで、手話が役に立つかなと思って。月曜日に短期訓練講習が始まるから、その準備に手話のアルファベットを覚えたの。もちろん、手話にはそれだけじゃなくて、もっとたくさんあるけれどね。

Paul: You know, I learned some alphabet signs when I was in America. My friend showed me a few. His brother is partially deaf. For ‘A’, you just make a fist like this, don’t you?

partial 部分的な
fist こぶし

ポール: 実はね、アメリカにいたとき、僕も手話のアルファベットをいくつか教わったよ。友達が2、3教えてくれたんだ。その友達の兄弟が難聴でね。’A’はこうやってこぶしを作るだけでいいんだよね。

Yumiko: Actually, British signs are a bit different.

actually 実は

ユミコ: あら、イギリス式の手話はちょっと違うわ。

Paul:( 1 ) I didn’t know that.

ポール: ( 1 ) 知らなかった。

Yumiko: Yes. In fact there are quite a lot of sign languages. The British and American ones are just two of them.

in fact 実際

ユミコ: そう、違うのよ。実際には、手話にはずいぶんたくさんあるの。イギリス式、アメリカ式のはそのうちのほんの2つに過ぎないのよ。

Paul: So, what’s the difference?
ポール: で、どう違うの?

Yumiko: In British sign language, each vowel A, E, I, O, U is made by pointing with the index finger of one hand to one finger of the other hand in turn. So ‘A’ is the thumb, ‘E’ is the index finger….

vowel 母音
point 指さす
index finger 人差し指
in turn 順番に
thumb 親指

ユミコ: イギリス式の手話はそれぞれの母音、A, E, I, O, Uは一方の人差し指で、もう一方の手の指を順に指し示して表すの。だから、’A’は親指で、’E’が人差し指で・・・。

Paul: ( 2 ) So ‘T’ is the middle finger, and so on.
ポール: ( 2 )  じゃあ、’T’が中指っていうふうに続くんだね。

Yumiko: You see, it’s easy, isn’t it? Some other letters are easy too. For the letter ‘X’ you just cross both index fingers, and for ‘C’ you make a half-circle shape with your thumb and index finger. Then ‘D’ is the same as ‘C’, except that you close the half-circle with the index finger of your other hand, like a capital ‘D’.

except ~を除いて

ユミコ: ね、簡単でしょう? 他の文字も簡単なのがあるわよ。’X’は両方の人差し指を交差させるだけでいいし、’C’は親指と人差し指で半円を作ればいいの。それから、’D’は’C’と同じようにして。ただし、もう一方の手の人差し指でその半円を閉じるんだけどね。大文字の’D’みたいに(なるように)。

Paul: Really? In the American sign alphabet the letter ‘D’ is made with one hand, and looks like a small ‘d’. What about if I just make a circle with my thumb and index finger? In America, that’s ‘O’, but….

ポール: 本当? アメリカ式の手話なら、’D’は片手で作って小文字の’d’に見えるんだ。もし親指と人差し指で単なる輪を作ったらどうなの? アメリカではそれが’O’だけど・・・。

Yumiko: Yes, remember ‘O’ is made by pointing to the ring finger in British sign language. There are signs that use a circle, though. For example, for ‘P’ you make a circle and touch it with the index finger of the other hand in a straight line.

ユミコ: ほら、思い出して。イギリス式では’O’は薬指を指さして示すのよ。でも、輪を使うのもあるわ。例えば「Pは輪を作って、もう一方の手の人差し指をまっすぐにしてその輪にくっつけるの。

Yumiko: ( 3 )

ユミコ: ( 3 )

Paul: Hmm, I wonder why they’re different.

ポール: ふーん。どうして違うのかなあ。


①Paul learned the American sign alphabet from his brother.

ポールはアメリカ式の手話のアルファベットを兄から習った。

②You need two hands for all the vowels in the British sign alphabet.

vowel 母音

イギリス式の手話のアルファベットでは、すべての母音を表すのに両手が必要だ。

③Yumiko’s new friend at the training course comes from America.

ユミコの講習会での新しい友達はアメリカ出身だ。

④Paul’s friend in America has a problem with his hearing.

ポールのアメリカの友達は聴覚に問題がある。

⑤Yumiko has learned the British and American sign languages.

ユミコはイギリス式とアメリカ式の手話を習得している。

⑥Yumiko has not done a training course in sign language.

ユミコは手話の訓練講習を受けたことがない。

正解

38 ⑥
39 ③
40 ①
41 ②
42 ⑥